When dealing with documents that need to be translated, you have to understand the difference between a simple and a certified translation.
Each type of translation meets specific needs and has different implications regarding the validity and acceptance of translated documents.
Here is a clear explanation of the differences between simple and certified translation:
Simple Translation
It is performed by professional translators who do not hold official certification to perform certified translations.
This type of translation is suitable for informal or personal documents, such as emails, correspondence, marketing materials, website content, and etc.
The main characteristic of simple translation is flexibility and speed, being generally more affordable than certified translations.
While simple translation is useful in many situations, it does not hold legal value in official processes.
This means that documents translated simply will not be accepted by government institutions, courts, or immigration authorities, which require certified translations.
Certified Translation
Certified translation, also known as sworn translation, is performed by official translators who have the certification to translate documents with legal validity.
These translators are recognized by governmental authorities, and their translations are accepted in official processes.
The main characteristic of certified translation is authenticity and accuracy, guaranteed by the certified translator who assumes legal responsibility for the translated content.
Documents that typically require certified translation include birth, marriage, and death certificates, diplomas and academic certificates, immigration documents, legal contracts, court judgments, and other official documents.
Certified translation is accompanied by the seal and signature of the official translator, ensuring its validity and authenticity before authorities.
When to Use Each Type of Translation
The choice between the types of translation depends on the purpose of the translated document.
For informal and personal use documents, simple translation is sufficient and more practical.
However, for documents to be submitted to government, judicial, or immigration authorities, certification is mandatory.
Relying on a professional translation company – like Lenguae – ensures that you have access to both types of translation as needed.
Lenguae can provide simple translations for everyday documents and certified translations for documents requiring legal recognition.
We guarantee that all your translation needs will be met with precision and professionalism.
If that is what you need, look no further.
Contact us by clicking here, and let’s get this job done together!